Илля Муромеч |
Коми фольклористы и этнографы утверждают, что им неоднократно приходилось слышать фрагменты былинных сюжетов об И.М. (правда, записей и ссылок на полевые материалы не приводится), существуют сказочные варианты сюжета об И.М. На к.-з. языке существует один полный текст варианта былины И.М., хранящийся в научном архиве Коми национального музея, без паспортных данных в рукописном виде, запись относится к 20-м годам XX века. В его основе лежит популярный в севернорусской эпической традиции сюжет старины "Илья Муромец и Идолище" и присутствуют элементы из других известных былинных сюжетов "Илья Муромец и Калика перехожий" и "Ссора Ильи с князем Владимиром". Сюжетная схема включает следующие мотивы: пленение Неверным Идолом белого царя в земляную тюрьму и захват белого царства, думщики и советники решают послать за богатырем его брата по имени Калига (< рус. калика) и назначают ему три срока на поиски И.М.: 6 дней, 6 месяцев и 6 лет, Калига находит И.М. через 12 лет далеко в море у большого дуба в шатре спящим, рассказывает о беде, которая пришла на белое царство, И.М. меняется платьем с братом и отправляется на богатырском коне к Идолу, И.М. появляется на пиру у Идола, который не узнает его и похваляется своей силой, говорит, что победит И.М., И.М. иронически отвечает на похвальбу Идола, сравнивая его с жадным быком, и уходит в чисто поле погулять, на другой день снова является на пир, скрывая свое настоящее имя, снова хвалится Идол своей силой, в ответ на что И.М. сравнивает его с жадным псом, и уходит погулять в чисто поле, на третий день вновь И.М. появляется на пиру у Идола и называет себя настоящим именем, Идол заковывает его в железные оковы и везет к земляной тюрьме, по дороге И.М. разрывает цепи и убивает Идола, освобождает царя и отправляется к Калиге, отпускает его обратно с грамотой, что после смерти белого царя первым человеком в царстве должен стать его брат, народ радуется правлению Калиги. В записи сохранен устный эпический стиль, текст разбит на строки: Важöн пö вöлi белöй сар,/ Белöй сарöс полонö босьтic,/ Полонитiс невернöй идол;/ Землянöй тюрмаö йöртiс,/ Белöй сарствоын йöзöс шог босьтiс,/ Шогысь и висьöм ударитiс./ Думшикъяс, сöветникъяс / Пондiсны дум думайтны,/ Сöветъяс сöветуйтавны... "Раньше жил белый царь./ Белого царя в полон взяли,/ Пленил неверный идол;/ В земляную тюрьму запер,/ В белом царстве людей печаль взяла,/ От горя заболели,/ Думщики, советники / Стали думу думать,/ Советы советовать...". На основании характерных эпитетов в обозначении врагов и вражеской силы ("неверный, нечестивый идол"), народно-риторических житийных формул (типа: "слепые прозрели, безногие на ноги встали, больные исцелели, от нечестивого избавились"), а также гражданских юридических понятий ("манифест, бумага") и других реалий можно предположить, что текст былины на коми языке возник не ранее XIX - нач. XX вв. в близкой к старообрядческим кругам среде и представляет собой осознанную переработку на коми языке русских былинных сюжетов об И.М., стилизованную под русскую устную эпическую традицию. Введение в сюжет былины героя-двойника, который один только может принести И.М. весть о нападении Идола, является оригинальной трактовкой коми составителем образа былинного Калики перехожего. И.М в коми тексте олицетворяет волю народа: по его грамоте после смерти белого царя первым человеком в белом царстве становится его брат-двойник, который осуществляет народную мечту о справедливом правлении. В коми версии образ русского эпического богатыря более социологизирован, чем в русских сюжетах, и функционально сближается с героями волшебной сказки. Лит.: Астахова 1938, Иванов, Топоров 1995, Микушев 1973, Плесовский 1956, Пропп 1958. |
|
Коми-зырянские тексты | Коми-пермяцкие тексты | Литература | Сокращения | Указатель | Карта сайта | |