Шомвуква |
Жили-были раньше старик со старухой. У них было одиннадцать сыновей. Все неженатые. Они сделали три лодки. Отправились на охоту. Запаслись сухарями, надолго собираются. Запасы снесли к реке: сухари, дробь-порох, топор-пила. Стали выходить из дома и попрощались сыновья с матертью. А мать уже опять с большим животом, беременная. А самый меньший сын и сказал матери на прощание: "Мама, а мама, если сын родится, на полке стрела, дочь если родится, между печкой прялка." И стали плыть. День, другой, третий, может, неделю плыли до Шомвуквы двенадцать сыновей с отцом. И прибыли на место. Стали рубить лесную избушку.Они так неудачно стали строить избушку: кто руку поранил, кто ногу. Двенадцать сыновей поставили избушку за один день, и печку сделали, окна не из стекла, а дерева сделали. Отец сказал: "Ну. что, сынки, приснится в новом доме, то и будет." Легли спать. Один сын одно видит, другой — другое. Каждый что-то пустое видит, и отец тоже. А самому меньшему сыну снится: одна половина их, будто, в лес пошла охотиться, а другая половина пошла на речку рыбу ловить. Одной половине лесной большой медведь пришёл навстречу — земля дрожжит, а вода волнуется, и всех шестерых проглотила, а другую половину большая волна воды поднялась и с лодкой всех шестерых проглотила.Когда-то встали. Отец спрашивает: "Ну, что, сыновья, приснилось в доме новом?" Старшие братья рассказали один одно, другой — другое. Затем самый меньший стал рассказывать сон: "Будто мы, отец, пошли в лес одна половина, а другая половина — рыбу ловить. Ещё не дошли до леса — будто земля загремела. Смотрим: лесной большой медведь и всех шестерых съел, а на воде большая буря поднялась и с лодкой всех шестерых проглотила." Отец и сказал: "Нечего, сыны, смотреть на тени-сны, ни о чём этот сон не говорит, пустой." Затем так и решили сделать: одна половина пойдёт рыбу ловить, вторая половина пойдёт в лес на охоту. Из избушки вышли вместе. Пошли в лес, недалеко прошли — будто гром гремит, земля дрожжит, вода колыхается. Пришёл большой лесной медведь и съел шестерых.Рыбу ловить тоже пошли вшестером. Недалеко отошли — поднялся ветер, очень большие волны на реке поднялись. Большая волна проглотила шестерых с лодкой и со всем. Ничего не осталось. Только избушка и осталась. А дома у матери родился ещё сын. Час прошёл, стал как годовалый, второй час прошёл, как двухлетний, третий час прошёл, стал как трёхлетний. Под окном играли дети в мяч. Мальчик матери и говорит: "Мам, а мам, выйду я к детям поиграть?" А мать сказала: "Погоди, сынок, только что родился, не выходи." - "Мама, пустишь ли, не пустишь, а я выйду!" Мальчик вышел на улицу, в углу встал. Ему один кидает мяч, другой кидает мяч, только что, мол, родился, а уже на улицу вышел. Мальчику и обидно стало. что кидают. Он схватил мяч, кинул им — у кого палец сломал, у кого ногу поранил. Дети стали плакать. Он испугался и домой зашёл. Туда, под окно, пришли у детей родители и стали ругаться: "Смотри, мол, какой, только что родился, вышел на улицу и стал как разбойник — всех поранил. Было12 сыновей с отцом, в Шомвуква пошли и пропали, а ты не пойдёшь ли в Шомвуква, чтоб там пропасть!" Мальчик и спрашивает; "Мам, а мам, у нас были ли 12 братьев с отцом? Что-то рассказывают про 12 сыновей с отцом, пошли, мол, в Шомвуква и пропали." — "Что ты, сынок, никого не было." У них прошёл день. На другой день туда пришли пятнадцатилетние. Говорят: "Пусть сегодня выйдет!" Нарочно мяч приготовили твёрдый. Стали в мяч играть под окном. Мальчик и сказал: "Не выйти ли на улицу поиграть и посмотреть?" А мать и сказала: "Что ты, сынок, не выходи, сегодня большие парни пришли, обидят!" А мальчик и сказал: "Мам, а мам, пустишь, хоть нет, а я всё равно выйду!" Мальчик и вышел, и опять в угол встал. Ему один кидает мяч, другой кидает: какой, мол, ты разбойник растёшь, вчера наших братьев поранил! Ему опять обидно стало. Мяч схватил, опять им кинул мячом. Как пуля мяч отлетел — у кого руку оторвало, у кого ногу. Мальчик испугался и зашёл в дом. Они пошли по домам, а родители пришли под окно и опять стали ругаться: "Было 12 сыновей с отцом, пошли в Шомвукву, пропали, а ты растёшь, разбойник, не хочешь ли пойти и пропасть там?" Мальчик опять спрашивает: "Мам, а мам, было ли у нас 12 сыновей с отцом, вчера и сегодня говорят об этом?" — "Никого не было!" На третье утро двадцатилетние пришли, сделали из камня мяч: "Сегодня уж покорим!", — говорят. Мальчик опять просится у матери: "Мам, а мам, парни играют, можно выйти?" "Не выходи, сынок, взрослые парни пришли, обидят." "Пустишь, хоть нет, а всё равно выйду!" Мальчик вышел, в угол опять встал. Ему один кидает мяч, другой кидает. Мальчику опять обидно стало. Он мяч схватил и кинул им. Как пуля полетел, в ногу попал — нога оторвалась, в руку попал — рука оторвалась (но убить не убил, а так — ранил). Мальчик испугался и опять в дом зашёл. Опять пришли родители, опять стали ругаться: наших, мол, сыновей всех покалечил, не хочет ли он идти в Шомвукву и там пропасть, как 12 сыновей с отцом. Мальчик и спрашивает: "Мама, мама, что это такое, уже в третий раз говорят, пропали ли 12 сыновей с отцом в Шомвукве?" Мать и призналась: "Были, сынок." — "А если были, давай насуши мне сухарей." Мать насушила. А мальчик тем временем сходил в лес, сделал заготовку для лодки, принёс на плечах, начал ладить. За один день и закончил лодку. На воду спустил лодку, запасы, какие надо, отнёс, попрощался с матерью и отправился в Шомвуква искать 12 сыновей с отцом. День плыл, другой, на третий день прибыл. Видно, где домик был. На другое утро начал ставить новый дом. За день закончил дом. Затем устроил амбарчик. В новом доме лёг спать первый раз. Снится всё хорошее. Будто, в лес отправился охотиться, и вся добыча навстречу идёт — еле смог унести и убрать в амбарчик. Затем, будто, на речку пошёл, и вся рыба навстречу идёт. Так и стал жить. Рыба-мясо навстречу идёт, еле может нести. В лес пойдёт — добыча навстречу идёт, еле несёт и убирает в амбарчик. На речку пойдёт — рыба навстречу идёт, полную лодку нагрузит. Как-то он заметил, будто, кто-то его запасы берёт понемногу. Один раз, другой раз, третий раз. Затем так сделал: сегодня, будто, чего-то сварил, пообедал и в лес отправился, а сам в лес не пошёл, встал под окном караулить, что будет дома, кто туда приходит. Из-под порога вышла русоволосая девушка, до пояса волосы — красавица. Девушка затопила печь, стала готовить-стряпать. Парень тихонько подошёл к дверям, да как открыл — и за волосы схватил девушку. Иван и говорит: "Куда моих братьев и отца подевала? Верни по-хорошему!" — "Откуда я дам?! Мои родители их съели. Знаешь ли это?! А меня ты возьми за себя замуж, будем как муж с женой жить. Я тебе рожу вместо 12 сыновей с отцом 12 сыновей, на ступнях — месяц, на голове — солнце." Стали жить как муж с женой. Иван охотничает, рыбу ловит, на речку сходит — еле может рыбу нести. Хозяйка по дому управляется. Живут уже давненько. Жена и забеременела. Пришло время родить. Муж к тому времени дома остался, не пошёл в лес. Жена родила четырёх сыновей, на ступне — месяц, на голове — солнце. Стали так жить-поживать. Второй раз забеременела жена. Опять пришло время родить. Опять родила четырёх сыновей. Иван всё промышляет, рыбу ловит. Амбарчик весь заполнился. В третий раз забеременела жена. И опять родила четырёх сыновей, на ступне — месяц, на голове — солнце. Живут очень хорошо. Хозяйке сказал: "Я схожу домой, мать старая была, может, уже умерла." "Когда пойдёшь домой, — говорит жена, — про эту жизнь не рассказывай. Если скажешь, всё хозяйство в яйцо превратится, сама в оленя превращусь, сыновей в лебедей превращу, и отсюда мы уйдём, отправимся на остров в море." "Нет, нет, не расскажу, — сказал Иван, — не похвастаюсь." Попрощались, и Иван отправился домой. Мать ещё жива. Очень обрадовалась — сын домой вернулся целым, невредимым. Пожил у матери, может, с неделю. Слух прошёл — двоюродный брат женится. Пригласили на свадьбу Ивана с матерью. Пошли на свадьбу мать с сыном. Там, конечно, угощают вином. Пили-ели, и гости развеселились. Иван пил больше, чем другие, но не очень опьянел. Все стали хвастаться. Один говорит, что у него очень хорошая лошадь. Другой: у меня жена хорошая. Иван всё молча слушает. Но, конечно, после выпивки не можешь держаться, как трезвый. Да и говорит: "Что вы хвастаетесь! Вот, если я скажу, вот и хвастовство будет! Вот у меня в Шомвуква житьё-бытьё: все амбары полны мясом и рыбой, дичью; 12 сыновей у меня: на голове — солнце, на ступнях — месяц, а жена моя — красавица!" Затем, вроде, жарко стало в доме, и Иван говорит: "Выйду на улицу, проветрюсь." Вышел на крыльцо. Смотрит: 12 лебедей летят, через поля олень скачет. Иван и крикнул: "О-о, сыновья, сыновья, отец ваш тут!" А лебеди только ответили: "Лык-лык, лык-лык!" Олень ничего не ответил. Ушли все на остров в море. Бросили яйцо — на острове в море стало селение Шомвуква. А Иван отправился вслед за ними, пешком всё идёт. Может, полгода шёл. Когда-то и увидел на морском острове их жильё, с берега позвал: "Эй, сыновья, перевезите меня!" А сыновья там купаются и не откликаются. Мать и сказала: "Дети, дам я тот носовичок, возьмите и перевезите эту двуногую собаку!" Перевезли отца, хозяйка стала ругаться: "Ой, двуногая собака, зачем ты нас заставил уйти с места, зачем похвастался?!", — стала так ругать. Затем так немного пожили, и сказала хозяйка: "Ну, пойдём обратно домой!" Опять в яйцо превратила хозяйство с острова. Мужа превратила в оленя, сама превратилась тоже в оленя, детей превратила в лебедей. И отправились с морского острова домой. Прибыли когда-то на родину. Мать ещё жива. Подкинули яйцо — стало хозяйство в Шомвукве. И стали жить-поживать очень хорошо. Дети растут, мать стареет. Долго жила и умерла, её похоронили, как подобает. И теперь ещё живут-поживают. Зап. Т.И. Фролова в 1948 г. Опубл. на к.-з. яз. (Рочев 1991).
Олiсны-вылiсны важöн старик гозъя. Налöн вöлi дас öти пи. Ставыс гöтыртöм. Найö вöчасны куим пыж. Мöдöдчасны вöравны. Кос нянь заптасны, дыр кежлö кöсйöны мунны. Запасъяс лэччöдласны вадорö: кос нянь, дрöб-порок, чер-пила. Керкаысь петны пондiсны и прöщайтчисны пиян мамыскöд. А мам нин бара ыджыд рушкуа, нöбасьö. А меддзоля пиыд и шуис мамыдлы прöщайтчигас: "Мамö, а мам, пи кö чужас, сёр вылад ньöввужйыд, ныв кö рöдитчас, пач костас печканыд". И мöдiсны катны. Лун дай, мöд дай, коймöд дай, гашкö, вежон катiсны Шомвукваö дас кык ая-пиа. И местаö воисны. Заводитiсны вöр керка тшупны. Найö сэтшöма несчастнöя кутiсны керкасö вöчны: кодi кисö дойдö, кодi коксö. Дас кыкнад найö керкатö öти лунöн тшуписны, гор вöчисны и быдсöн. Öшиньсö эз стеклöысь, а пуысь вöчисны. Бать и шуис: "Но мый, пиянъяс, выль керкаын вöтасянныд, сiйö и лоö". Водiсны узьны. Öти пи öтиöс вöтасьö, мöд — мöдöс. Быдöн мыйкö нинöм абусö вöтасялöны, и батьыс сiдзи жö. А меддзоля пи вöтасьö: öти джынйыс быттьö кайисны вöрö кыйсьыны, а мöд джынйыс лэччисны чери кыйны ва вылö; öти джынйыслы вöрса ыджыд ошкыс воча локтiс — муыс гымакылö, а ваыс сяракылö, — и квайтнаннысö ньылыштiс, а мöд джынйыслы васа ыджыд глöтыс кыпöдчис и пыжнас квайтнансö глöтнитiс. Коркö дыр мысти чеччисны узянiнысь. Бать и юасьö: "Но мый нин, пиянъяс, выль керкаын вöтасинныд?" Ыджыдджык вокъяс висьталiсны öти öтиöс, мöд мöдöс. Сэсся меддзоляыс кутiс висьтавны вöтсö: "Быттьö ми, батьö, кайим вöрö öти джынйыс, а мöд джынйыс — чери кыйны. Вöрö эг на воö — быттьö муыс гымакылö, видзöдам — вöрса ыджыд ошкыс локтö и квайтнаннымöс сёйис; а ва вылас васа ыджыд глöтыс кыпöдчис и пыжнас квайтнансö ньылыштiс". Бать и шуис: "Нинöм, пиянъяс, вöт вуджöр-веджöръяс вылö видзöдны, нинöм оз висьтав тайö вöтыс, пустöй". Сэсся и сiдзи и шуисны вöчны: öти джынйыс чери кыйны лэччылам, мöд джынйыс вöрö кыйсьыны кайлам. Керкаысь тшöтш петiсны. Кайисны вöрö, неылö мунiсны — быттьö гымалö: муыс гымакылö, ваыс сяракылö. Воис вöрса ыджыд ошкыс и сёйис кватнансö. Чери кыйны лэччисны квайтöн жö. Неылö мунiсны — тöвзьысис, зэв ыджыд гыяс ва вылын кыпöдчисны. Васа ыджыд глöмыс и ньылыштiс кватнансö пыжнад и ставнас. Нинöмыс эз коль. Куш керка и коли. А гортын мамлöн выльöн чужис пи. Час олiс — арöс кодь лоис, мöд час олiс — кык арöс кодь, коймöд час олiс — куим арöс кодь лоис. Öшинь улын ворсöны вöлi челядь мача гуöн. Детина мамлы и шуис: "Мамö, а мам, ог-ö петавлы челядьыс дiнö ворсны?" А мам и шуис: "Чöв, пиö, öнi на чужин да, эн на пет!" — "Мамö, лэдзан, он лэдз, а ме петавла!" Детина петiс ывлаö, пельöс дорö и сувтiс. Сылы öти мач кватитö-лыйö, мöд мач кватитö-лыйö детиналы: öнi на пö рöдитчис, а ывлаö нин петöма. Мортыдлы и забеднö лоö, лыйлöны да. Сiйö мач кватитас, лыяс налы — кодлöн чунь пазалас, кодлöн кок доймас. Челядьыд бöрдны пондiсны. Сiйö повзис и гортас пырис. Сэтчö öшинь улас воисны челядьыдлöн ай-мамыс да кутiсны пинясьны: видзöдтö пö кутшöми, öнi на чужис, петiс ывлаö и рöзбойник сяма лои — ставсö дойдалiс; дас кык ая-пиа пö вöлiны, Шомвукваö мунiсны да вошисны, а тэ пö он-ö мун жö Шомвукваас, мед сэтöн пропадитан! Детинаыс и юалö: "Мамö, а мам, миян дас кык ая-пиаыс вöлi-ö? Мыйкö тай шуöны дас кык ай-пиа йылысь, мунöмаöсь пö Шомвукваö да вошöмаöсь". — Чöв, пиö, некод эз вöвлы. Лун коли налöн. Мöд асывнас локтiсны сэтчö öшинь улад ар дас витаяс. Шуöны: талун мед петавлас! Нарошнö мачсö лöсьöдöмаöсь чорыдöс. Пондiсны мача гуöн ворсны öшинь улад. Детинаыд и шуис: "Ог-ö петавлы ывлаас ворсны да тшöтш и видзöдлыны?" А мамыд и шуис: "Чöв, пиö, эн пет, талун ыджыд зонъяс локтöмаöсь, öбöдитасны!" А детинаыд и шуас: "Мамö, а мам, лэдзан кöть он, а ме быть петала!" Детина и петiс, и бара пельöс дорö сувтiс. Сылы öти мач кватитö-лыйö, мöд лыйö: кутшöм пö тэ рöзбойник быдман, тöрыт пö миянсьыным вокъяснымöс дойдалöмыд! Сылы бара забеднö лои. Мач кватитiс, бара налы лыйис мачнад. Кыдзи пуля мунi мачыд — кодлöн ки ори, кодлöн кок. Детина повзис и пырис керкаад. Найö мунiсны гортаныс, а ай-мам локтiсны öшинь улад и бара кутiсны пинясьны: "Дас кык ая-пиа вöлiны, Шомвукваö мунiсны, вошисны, а тэ рöзбойник быдман, он-ö тшöтш кöсйы мунны да пропадитны сэтчö?!" Детинаыд бара юалiс: — Мамö, а мам, вöлiны-ö миян дас кык ая-пиаыс, тöрыт и талун тай висьталöны? — Эз некод вöвлы! Коймöд асыв кызь вит арöса зонъяс локталiсны, вöчöмаöсь изйысь мач: "Талун пöкöритам нин!" — шуöны. Детина бара мамлы вöзйысьö: "Мамö, а мам, зонъяс ворсöны, петала ог?" — Эн пет, пиö, гырысь зонъяс локтöмаöсь, öбöдитасны. — Лэдзан кöть он, а ме быть петала! Детина петiс, пельöс дорö бара и сувтiс. Сылы öти мач кватитö-лыйö, мöд лыйö. Мортыдлы и бара забеднö лои. Детинаыд мачтö кватитiс и лыйис налы. Кыдзи пуля мунiс, кокö сюрö — кок орö, киö веськалö — ки орö (но вины эз ви, а сiдзи раниталiс). Детина повзис и пырис керкаад бара. Бара воисны ай-мам, бара кутiсны пинясьны: миянсьыным пö пиянсö ставнысö дойдалöма, оз-ö пö Шомвукваад кöсйы мунны да сэнi дас кык ая-пиа моз пропадитны. Детина и шуö: "Мамö, а мам, мый нö тайö, коймöд пöв висьталöны, пропадитiсны-ö дас кык ая-пиаыс Шомвукваад? Мамыд и висьталiс: вöлi пö, пиö. — А вöлi кö, вай меным кос нянь косьты. Мам косьтiс. А детинаыд сэк костi вöрö кайлiс, пыжпу вöчис, лэччöдiс пельпом вылас, пыж заводитiс вöчны. Öти лунöн и эштöдiс пыжсö. Ва вылö лэдзис пыжсö, запасъяс, мый колö, лэччöдлiс, мамкöд прöщайтчис и мöдöдчис катны Шомвукваö дас кык ая-пиа корсьны. Лун катiс, мöд, коймöд лунö воис. Тöдчö, кöн керкаыс вöлöма. Мöд асывнас заводитiс выль керка тшупны. Лунöн и эштöдiс керкасö. Сэсся тшамъя вöчис. Выль керкаö водiс узьны первой вой. Быдсяма бурсö вöтасьö. Быттьöкö вöрö кайис кыйсьыны, и став прöмысыс воча локтö — öдва вермис лэччöдны да тшамъяö меститны. Сэсся быттьö ва вылö лэччис, и став чериыс воча локтö. Сiдзи и пондiс овны. Чери-яй воча локтö, öдва вайны вермö. Вöрö каяс — прöмыс воча локтö, öдва лэччöдö да тшамъяö меститö. Ва вылö лэччас — чериыс воча локтö, пыжсö тырöн сöвтас. Коркö сiйö друг казялiс, мый запасъяссö быттьö кодкö вöрзьöдлö. Öтчыд дай, мöд пöв дай, коймöд пöв дай. Сэсся сiдзи вöчис: талун быттьö пусис, пажнайтiс и вöрö мöдöдчис, а ачыс вöрö эз мун, öшинь дорсö калькнитiс и кутiс видзöдны-караулитны керка пытшкöссьыс, кодi сэтчö волывлö. Петiс порог улысь веж юрсиа ныв, коскöдзыс юрсиыс, — красавица. Ныв пач ломтiс, кутiс пусьыны-пöжасьны. Морт ньöжйöникöн матыстчис да матыстчис öдзöс дорас да кыдзи тай зырöдiс — и юрсиöдыс кутiс нывтö. Иван и шуис: — Кытчö менсьым айöс да вокъясöс воштiн? Вай бур ног! — Кысь ме сета?! Менам ай-мам найöс сёйисны. Тöдан он сiйö! А менö тэ босьт ас саяд гöтыр вылö, пондам гозъя моз овны. Ме тэныд вая дас кык ай-пиаыд пыдди дас кык пи, кок пыдöсныс — тöлысь, юр пыдöсныс — шондi. Пондiсны овны гозъя моз. Иван вöралö, чери кыйö, ва вылö лэччылас — öдва вермö чери катны. Кöзяйка горт олö. Олöны нин кузякодь. Гöтырыд и сьöктi. Воис чужтан лун-вой. Верöсыс сэк кежлö вöрö эз нин пет, гортö кольччис. Гöтыр вайис нёль пи, кок пыдöсныс — тöлысь, юр пыдöсныс — шондi. Кутiсны сiдзи овны-вывны. Мöдысь сьöктi гöтырыд. Бара воис чужтысян кад. Бара коркö, шогалiс-керис да, вайис нёль пи. Иван век вöр прöмыс кыйö-виö, чери кыйö. Тшамъяяс ставыс тырисны. Коймöдысь гöтырыд сьöктi. И бара чужисны нёль пи, кок пыдöсныс — тöлысь, юр пыдöсныс — шондi. Олöны зэв бура. Коркö Иванлöн дум вылас уси гортыс. Кöзяйкалы шуис: "Ме гортö лэччыла, пöрысь мам вöлi да, гашкö нин, кулi". — "Гортад кор мунан, — гöтырыс шуö, — тайö олöмтö эн висьтав. Висьталан кö, став олöмтö* кольк пытшкö качнита, ачым пежга кöрö пöртча, пиянъясöс юсьö пöрта, и тась ми весасям, мöдöдчам море дi вылö". — "Ог, ог висьтав, — шуис Иван, — ог ошйысь". Прöщайтчисны, и Иван лэччис гортö. Мам ловъя на. Мамлы зэв любö лои — пи воис гортö дзоньвидзаöн. Олiсны мамкöд, гашкö, вежон мында. Кутiс нимавны — воча вок гöтрасьö. Корисны мамтö да Ивантö пир вылö. Пир вылö петiсны мама-пиа. Сэнi, дерт, винаöн да, мый да юктасьöны. Юисны-сёйисны, и войтырыд гажмыштiсны. Иван эськö йöзыс серти ёна юис, но эз ёна гажмы. Ставыс кутiсны ошйысьны. Öти шуö, меным пö вöлö кутшöм бур. Мöд: менам овмöсö бур. Коймöд: менам гöтырö бур. Иван век чöв кывзö. Но, дерт, кодыд он вермы садьыд моз кутчысьны. Да и шуö: "Мый тi ошйысянныд! Вот ме кö эськö висьтася, вот и ошйысьöм лоö! Вот менам Шомвукваын олöм-вылöмыд: став тшамъяясöй тырöмаöсь чериöн да яйöн, да пöткаöн; дас кык пи менам: юр пыдöсныс — шондi, кок пыдöсныс — тöлысь; а гöтыр менам — красавица! Сэсся керкаад быттьö пöсь кодь лои, да Иван шуö: петавла пö ывлаö, пальöдчышта. Петiс кильчö вылö. Видзöдö — дас кык юсь лэбöны, муяс вомöн пежга кöр котöртö. Иванлöн и горöдсис: "Ö-ö, пиянъясö, пиянъясö, айныд öт ме танi!" А юсьяс сöмын шуисны: "Лык-лык, лык-лык!" Пежга кöр нинöм эз шу. Мунiсны и ставыс. Мунiсны найö море дi вылö. Кольк качнитiсны — море дi вылын Шомвукваса овмöсыд и лои. А Иван мöдöдчис бöрвывтiныс, подöн мунö век. Гашкö, во джын мунiс. Коркö и аддзис море дi вылысь найöлысь оланiнсö. Берегсянь шыасис: — Эй, пиянъясö, вуджöдö менö! А пиянъяс сэнi купайтчöны-керöны да оз и чукöстчывны. Мам и шуис: "Челядьö, тайö носöвиксö сета, босьтö да мунö вуджöдö эсiйö кык кока понсö". Вуджöдiсны батьнысö. Кöзяйка и кутiс пинясьны: "Ой, кык кока понйö, мыйла нö тэ вöрзьöдiн миянöс места вылысь, мыйла ошйысин!" — сiдзи чиршöдлыны пондiс. Сэсся сiдзи неуна олыштiсны, и шуис кöзяйка: "Но, мунам бöр гортад! Бара кольк пытшкö качнитiс дi вывсьыс овмöссö. Верöссö пöртiс пежга кöрö, ачыс пежга кöрö жö пöртчис, челядьяссö — юсьясö. И мöдiсны море дi вылысь гортö. Воисны коркö верöсыслöн чужанiнö. Мам ловъя на. Качнитiсны кольксö — шомвукваса овмöсыс лои. И овны да вывны зэв бура кутiсны. Челядьяс быдмöны, мам пöрысьмö. Коркö дыр мысти мам кулi, сiйöс дзебисны, гуалiсны кыдзи колö. И öнi на олöны-вылöны. Пом. |
|
Коми-зырянские тексты | Коми-пермяцкие тексты | Литература | Сокращения | Указатель | Карта сайта |